Moetu is a wonderful character, and vividly drawn. . . . The novella is printed in English on the right-hand page, and in Kelly's Maori translation on the left. It is followed by some other eyewitness testimonies from those involved in the battle. These are as vitally written as the novella, though the details vary - in the midst of a battle no-one will know exactly what's going on. . . . the value of the Maori translation is that it enables those whose grasp of the language is not yet strong to check their understanding of what they're reading from the opposite page. For non-Maori speakers, the book gives a different perspective on a battle that's not always been presented from the Maori side.
Mike Crow, Otago Daily Times